Featured Poem: “in the light of snow”

I introduce this poem in a previous entry titled “On Revising Poetry.”

IN THE LIGHT OF SNOW by Roger Desy

— pressures of fallen soft fierce snow scatter the surface hiss of fields
over the leaf-thin light fall — strewing a violet life over a nightfall earth

— as permafrost preserves an arctic iridescence under tundra winds

a deeper temperate radiance squalls near at hand over more fertile darkness

— dawn upon damson sun blown sudden golden shaken from bowed limbs bent
to breaking under the weight of individual infinitesimal vermilion clarities

— amber midmorning shards of light settle on tufts of drifts
in shadows of the temperatures setting-in — into the evening of the afternoon

— the dead of winter snowbound blankets the unborn within — newborn reside

swaddled in torpor under the lilac womb warm in the nests of their dens at rest

— humility a perfect deerprint cuts into the pomace of the selfless fields
embedded in a pure serene hyacinth seamless crystalline identity

— evening on snow — pregnant with silence — nuzzling the scent of slanted buds

listens to sibilance grazing the keenness of the last azure roseate crimsoning

What I find distracting about this version of the poem are the strings of prepositional phrases at certain points.  After using Lanham’s book Revising Prose as a textbook, I couldn’t fail to notice this.  His “paramedic method” suggests first of all circling all of the prepositions.  When you do this to the poem above, you notice that in the fifth stanza there is a string of prepositional phrases:  “amber midmorning shards of light settle on tufts of drifts / in shadows of the temperatures setting-in — into the evening of the afternoon” (six in a row here), followed by a stanza with another string:  “newborn reside / swaddled in torpor under the lilac womb warm in the nests of their dens at rest” (five in a row here).

Roger commented on his use of prepositional phrases, providing some perspective on the effect he was trying to achieve:

you refer to excessive prepositional phrasing.  you can’t get away with this in prose.  in this poem prepositions are a kind of marker for time.  the poem of course has to do with time and a sustained perception — from one evening to the next.

i say this so you know there’s lot of glue on those phrases.

lines 7 [the shortest line] and 8, following subject/verb, consist of six phrases, taking the eye and other senses through shifts of light that tend to resolve on the red end of the spectrum, where the poem begins and ends.

it’s a lush poem, a style i don’t often enter.  nothing like a dead end, but there’s no room to write this kind of poem every day.  i dread imitating myself.

i went searching for this poem this last week for other purposes.  two lines in it needed to be reviewed again [lines 3 and 4].  i wound up reviewing the poem and tightening it up.  the prepositional phrasing aspect is essentially unchanged.

(It’s interesting that he says you can’t get away with excessive prepositional phrasing in prose, because when you read the examples of academic jargonese that Lanham provides in his book, you suddenly realize that you’ve been inundated with it… And Lanham provides a concrete solution for avoiding such bureaucratization of language.)

I did compare this to the one he published in Albatross #18, and it *is* different from this other one–the use of dashes, the rhythms, the phrasing.  The attempt to capture time and sustained perception not only through the poem’s content but also through its form I found particularly interesting–though I’m not sure the use of prepositions as a marker for time is the way to go about this.  Having form reflect content is a powerful strategy, and I do think that the strings of prepositional phrases tend to elongate the moment being described.  However, I can’t ignore the fatigue that this induces in me as a reader, whether or not this is brought about by knowledge of Lanham’s paramedic method.

In the following passage, Roger speaks of rejection as an opportunity for revision.  I think we can learn from his positive attitude:

funny, but when i get my work rejected, i’ve come to look at it as an invitation to get it right.  i’ve learned more about my work by reviewing/revising it after rejection than i ever expected.  funny, but rejection works for me.  and i ought to have some insight, being the most rejected human being i know!

In future entries, I will post and discuss some of Roger’s proposed revisions.

On Revising Poetry

I will often like most of a poem that I receive as a submission but find that some parts (e.g. a word choice, a punctuation mark, a peculiarity of phrasing) are distracting and divert my attention from the kind of spell that a poem puts over its reader.  If there aren’t too many of these parts, I will accept the poem for publication only if the poet agrees to suggested changes that will, in my opinion, make it read better and easier.  Other times, there’ll be large chunks that need to be re-worked, and I will return the poem, asking the poet to work on the overall approach and resubmit with other poems.

I recently received one poem that reminded me of a book I used to teach when I taught writing at the college level.  The book by Richard Lanham is called Revising Prose (the title to this blog entry is meant to echo this book); it offers a “paramedic” method for revising prose, with concrete steps to perform.  I will post the poem in its entirety, as a “featured poem,” in a separate entry after this introduction.  Of course, I seek the permission of the poet before I do this.  I found the poet’s comments in response to my request relevant and of potential interest, and so I post them here:

you should know, though, when i submit a poem, i never want to be embarrassed by it.  which means i rely on it being finished.  but finished is one of the most relative words in the vocabulary.  i know for sure a poem should seem an inevitable result but never be so.  there is really nothing inevitable about a poem, from the first word to the poet moving on.  a poem is a series of words that makes better sense than otherwise or creates a satisfying sense of completion or fulfillment at least for the moment, though that series of words can change any number of ways.

which also means, when i send you a poem, it’s been worked on and worked out.

which is not to say i’m unaware of blemishes on a perfect face.  i see them in almost every poem i write.

many pass because we’re a forgiving species underneath it all and they can be part of the beauty.  but if i find myself looking at the same soft spot every time, trust me, it’s gone.

i look at revision as part of my job, part of the process — nothing original, but i look at revision as both rewriting and unwriting and writing again.  sometimes you just have to cut it off to be kind.

it’s a tough process, but by the time i’m done and willing to let it go out on its own, i’m not going to be embarrassed.  ihopeihopeihope!

The poet is Roger Desy.  I got a clear sense of his craft after reading this.  Here is a poet who takes his work–his working–seriously!  And his is a craft I appreciate, for I have published one of his poems before–“elm” in Albatross #18 (p. 20).  I offer his work-ethic as described above as a model for those submitting to Albatross. One thing is for sure–Roger has nothing to be embarrassed about.

But, despite all of his own efforts at revision before submission, there may be room for more revision once the poem comes into contact with an editor, one who approaches it differently, perhaps more freshly–certainly more innocently–as a kind of “expert” reader responding to the crafted work.

In my next entry, I will post the poem in its entirety and our further discussion about revision.